El Español en la biblioteca Teba Diatta

samedi 30 août 2014

Les histoires des enfants / Las historias de los niños

Les enfants nous ont raconté beaucoup d'histoires 
sur les traditions diola que
nous avons l'intention de publier à l'avenir
dans une édition bilingue. 
Les histoires ont été ramassées par 
Ana Cristina Herreros et Fina Hernández.


Los niños nos han contado un montón de historias
de la tradición oral diola 
y pensamos publicarlas dentro de poco
en una edición bilingüe.
Ana Cristina Herreros y Fina Hernández 
han recogido las historias.



Une de ces histoires est l'histoire 

avec la quelle nous avons fait l'stop motion, 
que Jean Bernard, le bibliothécaire, 
nous a traduit au français 
et que l'a raconté Malik.


Una de ellas es la historia
con la que hemos hecho un stop motion,
que Jean Bernard, el bibliotecario, 
nos ha traducido al francés,
y que ha contado Malik.



Jusqu'à les vautours nous écoutons...

Hasta los buitres nos escuchaban...



A bientôt...

Hasta pronto...





1 commentaire:

  1. Lorca les dijo a sus vecinos de Fuente Vaqueros en 1931: "Yo, si tuviera hambre y estuviera desvalido en la calle no pediría un pan; sino que pediría medio pan y un libro. Y yo ataco desde aquí violentamente a los que solamente hablan de reivindicaciones económicas sin nombrar jamás las reivindicaciones culturales que es lo que los pueblos piden a gritos. Bien está que todos los hombres coman, pero que todo los hombres sepan. Que gocen todos los frutos del espíritu humano porque lo contrario es convertirlos en máquinas al servicio del Estado, es convertirlos en esclavos de una terrible organización social"
    La suerte ya la tenéis porque la sabéis buscar, por lo que sólo os deseo miles de sonrisas.
    Un beso grande de Felipe y los chic@s de Valencia, desde el lugar en que se pone el Sol.

    RépondreSupprimer